「ウィッチャー」シリーズ全体が存在するのは、たった1つの欠けているポーランド語の単語のおかげです

The existence of the entire 'Witcher' series is thanks to just one missing Polish word.

ウィッチャーの本シリーズには何か壮大なインスピレーションがあると思いたいものだ – 政治と未発見の地理的な要素に満ちた架空の土地、または英雄が倒すためのドラゴンやオーガ。なにせ、それは独自の人気シリーズであり、評価の高いビデオゲームのタイインシリーズと、まだキャンセルされていないNetflixのアダプテーションもあるからだ。

しかし、ウィッチャーの作者であるアンジェイ・サプコフスキは、本の最初のアイデアはポーランド語から来たと言っている。

あなたたちの中には、ドイツ語には3つの性別(男性、女性、中性)があることをGCSEの授業で覚えている人もいるかもしれない。ポーランド語も同じであり、これがサプコフスキのインスピレーションの源泉となった。

サプコフスキは、YouTubeチャンネルFantastic talk(s)が主催するライブストリームでウィッチャーの始まりについて説明している。Fantastic talk(s)は5人のウクライナの作家によって運営され、SFやファンタジーの執筆についてディスカッションを行っている。

ウィッチャーのサブレディットのユーザーであるWitcher587によって翻訳されたものによれば、サプコフスキはポーランド語で「魔女」を意味する「wiedźma」は女性形であると述べている。「wiedźma」には男性形の対応語がないため、サプコフスキは自ら「wiedźmin」という言葉を作り出し、男性の魔女を表現した。

サプコフスキはまた、ウィッチャーの舞台である「大陸」については具体的な地図を考えておらず、当時の他のファンタジー小説との差別化を図るために地図を作りたくなかったと語っている。代わりに、最初の地図はチェコの翻訳者によって作成され、これがすべての将来の地図の基礎として使用されたとサプコフスキは言っている。

ポーランド語の一つの短い言葉(またはその非存在)のおかげで、ウィッチャー4:ポラリスとNetflixのアダプテーションのシーズン4が存在するのは信じられない。

同じインタビューで、サプコフスキは新しいウィッチャーの本を執筆中であることを公式に確認している。